Myśliwski ambasadorem

Text_2

Wiesław Myśliwski został w tym roku wyróżniony tytułem Wielkiego Ambasadora Polszczyzny. Gala, podczas której wyróżnienia otrzymają również inne osoby posługujące się pięknie językiem polskim, odbędzie się 11 października w Katowicach. 

Inni tegoroczni laureaci to: satyryk Andrzej Poniedzielski – Ambasador Polszczyzny w Mowie, pisarz Andrzej Stasiuk – Ambasador Polszczyzny w Piśmie, gawędziarka i działaczka społeczna Stefania Buda – Ambasador Polszczyzny Regionalnej, etnograf prof. Daniel Kadłubiec – Ambasador Polszczyzny poza Granicami Kraju oraz Beata Kołodziej – Ambasador Polszczyzny Literatury Dziecięcej i Młodzieżowej.

Ten ostatni tytuł przyznaje Fundacja im. Krystyny Bochenek, zaś Ambasadora Polszczyzny poza Granicami Kraju – marszałek Senatu RP po konsultacjach z kapitułą. Rada Języka Polskiego nie wyłoniła w tym roku laureata tytułu Młodego Ambasadora Polszczyzny, przeznaczonego dla osoby do 35. roku życia.

Ambasador Polszczyzny jest imprezą cykliczną. Laureaci otrzymują honorowy dyplom i statuetkę lub medal oraz nagrodę finansową w wysokości 10 tys. zł. Wyjątkiem jest wynosząca 20 tys. zł nagroda dla Wielkiego Ambasadora Polszczyzny, ufundowana przez marszałka województwa śląskiego.

Organizatorami projektu Ambasador Polszczyzny są: Centrum Kultury Katowice, Urząd Miasta Katowice, Senat RP, Urząd Marszałkowski Województwa Śląskiego, Fundacja im. K. Bochenek oraz Rada Języka Polskiego przy Prezydium Polskiej Akademii Nauk.

Po raz pierwszy konkurs odbył się 10 listopada 2008 r. Wielkim Ambasadorem Polszczyzny został wówczas Tadeusz Konwicki. Podczas drugiej edycji, w 2011 r. tytułem tym wyróżniono pośmiertnie Krystynę Bochenek, a w 2013 r. Tadeusza Różewicza.

***

Wiesław Myśliwski jest jedynym autorem uhonorowanym dwukrotnie Nagrodą Nike (za powieści „Widnokrąg” w 1997 i „Traktat o łuskaniu fasoli” w 2007). Nominowany do Angelusa w 2014 roku za „Ostatnie rozdanie”.

W swoim dorobku ma poza tym powieści: „Nagi sad” (1967), „Pałac” (1970), „Kamień na kamieniu” (1984); dramaty: „Złodziej” (1973), „Klucznik” (1978), „Drzewo” (1988), „Requiem dla gospodyni” (2000). Jego utwory były wystawiane na scenach teatrów, a także w Teatrze Telewizji i Teatrze Polskiego Radia, jak również filmowane („Przez dziewięć mostów’, „Pałac”, ‘Klucznik”, „Kamień na kamieniu”).

Myśliwski jest laureatem wielu nagród i wyróżnień, m.in. otrzymał Nagrodę W.S. Reymonta (1997), Nagrodę im. A. Jurzykowskiego (Nowy Jork 1998), Nagrodę Literacką Gdynia (2007), Złote Berło Fundacji Kultury Polskiej przyznawane wybitnym polskim twórcom (2011), Nagrodę Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego w dziedzinie literatury (2014). Za „Traktat o łuskaniu fasoli” otrzymał w 2011 roku we Francji Grand Prix Littéraire de Saint-Emilion, a za „Kamień na kamieniu” w roku 2012 w USA – wraz z tłumaczem Billem Johnsonem – The Best Translated Book Award. W 2014 roku „Traktat o łuskaniu fasoli” został uznany za najważniejszą książkę 25-lecia w plebiscycie ogłoszonym przez Program 2 Polskiego Radia.

Powieści Myśliwskiego były tłumaczone na wiele języków. Jego książka „Traktat o łuskaniu fasoli” ukazała się w przekładzie na hiszpański, francuski, niderlandzki, hebrajski, czeski, litewski, włoski i słowacki. W 2013 roku jej tłumaczenie ukaże się w Stanach Zjednoczonych.

Fot. Mariusz Kubik, wikimedia

Powiązane wpisy

Udostępnij