Angelus dla tłumacza

Od roku 2009 o Literacką Nagrodę Europy Środkowej Angelus ubiegają się nie tylko prozaicy, ale też tłumacze. Nagroda dla nich do 2019 roku wynosiła 20 tys. złotych, od 2020 roku została podwojona do 40 tys. złotych. Do roku 2015 fundowała ją Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałbrzychu im. Angelusa Silesiusa, a od roku 2016 Nagrodę funduje Miasto Wrocław.

Nagrodą wyróżniany jest automatycznie tłumacz książki, która zdobyła w danym roku Angelusa. Jeśli jednak zwycięzcą będzie polski autor, jury wskaże najlepszego tłumacza.

Nagrodzeni tłumacze:

2023 – Małgorzata Gralińska za tłumaczenie z niemieckiego książki Sašy Stanišicia „Skąd”

2022 – Daniel Warmuz za tłumaczenie z węgierskiego książki Zoltána Mihálya Nagya „Szatański pomiot”

2021 – Bohdan Zadura za tłumaczenie ze ukraińskiego książki Kateryny Babkiny „Nikt tak nie tańczył, jak mój dziadek”

2020 – Joanna Pomorska za tłumaczenie ze słoweńskiego książki Gorana Vojnovicia „Moja Jugosławia”

2019 – Magdalena Pytlak za tłumaczenie z bułgarskiego książki Georgiego Gospodinowa „Fizyka smutku”

2018 – Elżbieta Sobolewska za tłumaczenie z węgierskiego książki Pétera Nádasa „Pamięci”

2017 – Wiktor Dłuski za tłumaczenie z rosyjskiego książki Olega Pawłowa „Opowieści z ostatnich dni”

2016 – Joanna Kornaś-Warwas za tłumaczenie z rumuńskiego książki Varujana Vosganiania „Księga szeptów”

2015 – Michał Petryk i Adam Pomorski za tłumaczenie z ukraińskiego książki Serhija Żadana „Mezopotamia”

2014 – Tomasz Grabiński za przekład z języka słowackiego książki Pavola Rankova „Zdarzyło się pierwszego września (albo kiedy indziej)”

2013 – Katarzyna Kotyńska za tłumaczenie z ukraińskiego książki Oksany Zabużko „Muzeum porzuconych sekretów”

2012 – Magdalena Petryńska za tłumaczenie z chorwackiego książki Miljenka Jergovicia „Srda śpiewa o zmierzchu w Zielone Świątki”

2011 – Jerzy Czech za tłumaczenie z rosyjskiego książki Swietłany Aleksijewicz „Wojna nie ma w sobie nic z kobiety”

2010Elżbieta Cygielska za tłumaczenie z węgierskiego książki György Spiró „Mesjasze”

2009Andrzej Jagodziński za tłumaczenie z czeskiego książki Josefa Skvoreckiego „Przypadki inżyniera ludzkich dusz”.