Długa lista Angelusa 2024: „Złota dziewczynka z Jassów”

Na długiej liście Angelusa znalazła się także powieść „Złota dziewczynka z Jassów” rumuńskiego prozaika i darmaturga Cătălina Mihuleaca. Autorem przekładu jest Kazimierz Jurczak, a książkę wydała Oficyna Literacka Noir sur Blanc. Finałową listę tytułów nominowanych do Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus 2024 poznamy we wrześniu.

O książce:

Akcja powieści rozgrywa się na dwóch pozornie rozbieżnych planach. Pierwszy, zlokalizowany w międzywojennej Rumunii, to historia rodziny Oxenbergów, w którą wplecione są fakty znane z dokumentów i tajnych archiwów oraz wyrażone bez ogródek opinie na temat życia społeczno-politycznego i międzyetnicznych napięć tamtego okresu. Drugi plan jest zbudowany wokół żydowskiej rodziny mieszkającej w Ameryce na przełomie XX i XXI wieku. Bernsteinowie prowadzą dobrze prosperującą firmę specjalizującą się w handlu używanymi rzeczami. Żyją, jakby nie mieli przeszłości, kierują się jedynie pragmatyzmem naszych czasów, w których wszystko – od ubrań po idee, a nawet nostalgię – jest „z drugiej ręki”. Dwie kobiety o wyjątkowych osobowościach połączą te dwa plany, a klucz do ich historii znajdzie się na końcu opowieści, której siłą jest utrzymywanie niestabilnej równowagi między burleską a powagą.

O autorze:

Cătălin Mihuleac to rumuński prozaik i dramaturg urodzony w 1960 r. w Jassach. Do upadku reżimu komunistycznego pracował jako geolog, później rozpoczął karierę dziennikarską i literacką. Jego książki łączą fikcję literacką z faktami historycznymi, sardoniczny humor z tragizmem. Celnie punktuje w nich zjawiska społeczne i polityczne, unikając zarazem moralizatorstwa i zręcznie wciągając czytelnika w opowieści trzymające w napięciu aż do ostatniej strony.

O tłumaczu:

Kazimierz Jurczak (ur. 1957 roku) – profesor Uniwersytetu Jagiellońskiego, historyk, filolog, literaturoznawca, dyplomata i tłumacz. Absolwent filologii rumuńskiej na Uniwersytecie Jagiellońskim, doktor nauk humanistycznych Uniwersytetu Babeş-Bolyai w Cluj-Napoca. Był lektorem języka polskiego na Uniwersytecie w Bukareszcie, pracował w Ambasadzie RP w Rumunii. Przez wiele lat wykładowca i profesor wizytujący w Studium Europy Wschodniej Uniwersytetu Warszawskiego. Obecnie jest kierownikiem Zakładu Filologii Rumuńskiej na Uniwersytecie Jagiellońskim. Tłumacz trzech książek nominowanych do Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus: Powrotu chuligana Normana Manea (ścisły finał 2010 r.), Kryjówki tego samego autora (półfinał 2013 r.) oraz Damy z młodzieńcem Nory Iugi (półfinał 2019 r.).