Cave w tłumaczeniu Sławka

Już 9 kwietnia w Biurze Literackim polska premiera najnowszej książki Nicka Cave’a Torby na pawia w przekładzie Tadeusza Sławka.
 
Inspiracją dla The Sick Bag Song była trasa koncertowa grupy Nick Cave & The Bad Seeds po Ameryce Północnej z 2014 roku. Spisana w całości na samolotowych torebkach chorobowych (tytułowe sick bags) swoista „kronika” czy „odyseja” rozrosła się podczas tournée obejmującego 22 miasta do pełnowymiarowego poematu prozą, będącego poszukiwaniem źródła sensu, inspiracji i miłości, w którym wszystkie rozdziały-medytacje są wyznaczane przez kolejne miasta na trasie.

Nick Cave urodził się w 1957 roku. Jest muzykiem, autorem tekstów piosenek, scenariuszy filmowych, pisarzem. Założył The Boys Next Door (później The Birthday Party), jest też członkiem grupy Nick Cave and the Bad Seeds, z którą wydał szesnaście albumów studyjnych. W 1989 roku ukazała się jego pierwsza powieść Gdy oślica ujrzała anioła, wyróżniona nagrodą „Time Out Magazine”, a w 2009 roku Śmierć Bunny’ego Munro.
 
Autor przekładu Torby na pawia Tadeusz Sławek jest tłumaczem, poetą, prozaikiem, eseistą i wybitnym filologiem. Nieprzerwanie od 1971 roku pozostaje związany z Uniwersytetem Śląskim, gdzie w latach 1996–2002 był rektorem. Wraz z kontrabasistą Bogdanem Mizerskim wykonuje eseje na głos i kontrabas. Za wybitne zasługi dla polskiej literatury i kultury został uhonorowany w 2017 roku Poznańską Nagrodą Literacką im. Adama Mickiewicza.
 
O Torbie na pawia sam tłumacz mówi, że jest to „podróż do kresu samotności”, i dodaje: „gdyby odbywała się zimą, mielibyśmy nową Winterreise„. O tym, jaka naprawdę jest ta książka przekonają się uczestnicy wrześniowej Stacji Literatura 23 w Stroniu Śląskim. Póki co na stronach wydawcy i profilu facebookowym można przeczytać jej pierwsze fragmenty oraz obejrzeć specjalne etiudy filmowe z udziałem Nicka Cave’a czytającego książkę. (www.biuroliterackie.pl)