László Krasznahorkai laureatem prestiżowej nagrody

László Krasznahorkai – węgierski pisarz, ceniony i znany także w Polsce, został tegorocznym laureatem Man Booker International Prize.

Man Booker International Prize przyznawana jest co dwa lata za prozę autorom z całego świata, których dzieła przełożono na język angielski lub zostały w tym języku napisane . Nie należy mylić jej z siostrzaną, bardziej znaną Nagrodą Bookera, którą przyznaje się tylko autorom z Wielkiej Brytanii, Szkocji lub Irlandii.  Pierwszym laureatem Man Booker International Prize był albański pisarz, trzykrotny finalista „Angelusa,” Ismail Kadare, w kolejnych edycjach nagrodę otrzymywali Chinua Achebe, Alice Munro,  Philip Roth i Lydia Davis. Laureat nagrody otrzymuje czek na 60 tys. funtów.

László Krasznahorkai, zyskał rozgłos w 1985 roku po opublikowaniu książki Szatańskie tango (polski przekład 2004), zekranizowanej przez reżysera Bela Tarra. W 1993 roku jego powieść Melancholia sprzeciwu została uznana za najlepszą książkę roku w Niemczech i otrzymała kilka nagród w innych krajach. Jej polski przekład z roku 2007 znalazł się w finale „Angelusa”, podobnie jak przekład jego kolejnej powieści „Wojna, wojna”, który trafił do finału „Angelusa” 2012.

Jego świat to nie są Węgry czardasza, papryki i ślicznego Budapesztu. Bada mechanizmy władzy wyrastającej na glebie wielkich ambicji małych ludzi, władzy powiatowej, żałosnej, ale niebezpiecznej, bo sprawowanej przez prostaków pozbawionych edukacji i etyki- pisał o prozie Krasnahorkaia w „Gazecie Wybrczej” Krzysztof Varga.

Krasznahorkai postanowił nagrodę za przekłady jego książek w wysokości 15 tys. funtów podzielić między dwóch swoich tłumaczy, George’a Szirtesa, autora przekładu „Szatańskiego tanga” i Ottilie Mulze, która przełożyła jego powieść Seiobo There Below . Oba przekłady zostały w 2013 i 2014 roku nagrodzone prestiżową nagrodą amerykańską nagrodą za najlepszy przekład Best Translated Book Award.

Polskim wydawcą pisarza jest WAB.


Źródło: www.themanbookerprize.com.