Autobiografia Danuty Wałęsy w Wilnie

Paź 9, 2014 przez

  21 października w Litewskim Narodowym Teatrze Dramatycznym „Teatr Polonia” z Warszawy wystawi spektakl „Danuta W.”, opowiadający o żonie Lecha Wałęsy – Danucie. Do Wilna przybędzie też Danuta Wałęsa. Spektakl „Danuta W.” powstał na podstawie książki Danuty Wałęsy „Marzenia i tajemnice”, opracowanej przez Piotra Adamowicza, wydanej przez Wydawnictwo Literackie z Krakowa. Książka spotkała się z ogromnym zainteresowaniem. W ciągu kilku miesięcy sprzedano 300 tys. egzemplarzy. W autobiografii autorka opowiada o sobie, swojej rodzinie i burzliwej historii Polski ostatnich dekad. Opowiada światu swoją wersję wydarzeń. Danuta Wałęsa przerwała milczenie, ale oddała głos wszystkim kobietom. Czytelniczki odnajdują w niej swoje losy i idą za głosem Autorki. W roli Danuty Wałęsy zobaczymy znaną polską aktorkę – Krystynę Jandę. „Ten spektakl i ta rola, z legendarnym przywódcą Solidarności i Prezydentem Polski w tle, to jedno w największych moich...

Czytaj więcej

„Bałtycka droga” i pisarze

Sie 18, 2014 przez

23 sierpnia 2014 r. przypada 25. rocznica „Bałtyckiej Drogi” – żywego łańcucha, który połączył stolice trzech krajów bałtyckich, wówczas jeszcze republik radzieckich. „Bałtycka Droga” miała na celu przypomnienie o zawartym 50 lat wcześniej tajnym protokole do paktu Ribbentrop-Mołotow, który oddawał kraje bałtyckie w strefę wpływów ZSRR. Łańcuch Bałtycki był oddolną inicjatywą ponad 2 milionów obywateli ówczesnych republik bałtyckich ZSRR, polegającą na utworzeniu żywego łańcucha osób na przestrzeni ponad 600 km wzdłuż dróg łączących trzy stolice: Wilno, Rygę oraz Tallinn. Uczestniczące w inicjatywie osoby chciały w ten sposób zwrócić uwagę na rocznicę paktu Ribbentrop-Mołotow w wyniku którego państwa bałtyckie utraciły niepodległość, a sam pakt stał się symbolem trudnej historii Europy Wschodniej. 21 sierpnia 2014 r., z okazji ćwierćwiecza „Bałtyckiej Drogi”, pierwszych wolnych wyborów w Polsce oraz upadku Muru Berlińskiego, Polsko-Litewskie Forum im. Jerzego Giedroycia w...

Czytaj więcej

Szołochow forever

Sie 6, 2014 przez

W Wilnie ukazała się właśnie książka „Szołochow forever” autorstwa profesora Jewgienija Kostina, który z tej okazji udzielił wywiadu tygodnikowi „Express niedielia”. Ten znany nie tylko na Litwie ale także Rosji znawca twórczości autora „Cichego Donu” opowiada między innymi o tym dlaczego Szołochow nadal popularny jest w Rosji. Mówi Kostin: W czasie ZSRR niektóre opinie pisarza nie pokrywały się z oficjalnym stanowiskiem Kremla. Ponad roku temu ukazała się w Rosji „Encyklopedia Szołochowa” w której wiele haseł jest autorstwa Kostina, szczególnie tych dotyczących estetyki. A teraz w oficynie Waga ukazuje się wspomniana na początku pozycja „Szołochow forever”. Co ciekawe: w Rosji ukazuje się czasopismo „Świat Szołochowa” w którym Kostin zamieszcza regularnie swoje eseje. W ostatnim piątym numerze można tam przeczytać jego szkic „Szołochow i...

Czytaj więcej

Z Polski do Wilna

Cze 26, 2014 przez

Książki zebrane podczas akcji „Wyślij książkę do Wilna” trafiły właśnie do bibliotek Szkoły Średniej im. Szymona Konarskiego oraz Gimnazjum im. Adama Mickiewicza w Wilnie – informują portale Delfi.lt i zw.lt. Akcję zainicjowała oraz samodzielnie przeprowadziła Anna Matusewicz, wilnianka, która od dłuższego czasu mieszka w Gdyni. Podczas akcji udało się zebrać ponad 1000 książek. „Nie spodziewałam się, że akcja spotka się z takim odzewem. Myślałam, że najwyżej zbierzemy kilka kartonów książek. Ludzie nie tylko przynosili książki, ale również wysyłali nam je pocztą. Cieszę się z zaangażowania tak wielu wspaniałych ludzi” – w rozmowie z portalem zw.lt powiedziała Matusewicz. Akcję wsparła Wojewódzka i Miejska Biblioteka Publiczna w Gdańsku. Organizatorzy podkreślali, że przede wszystkim zbierali książki współczesnych pisarzy, kontakt z dziełami których w Wilnie jest dosyć ograniczony. (delfi.lt, zw.lt)  ...

Czytaj więcej

Kępiński rozmawia z Kunciusem

Cze 1, 2014 przez

Piotr Kępiński rozmawia z Herkusem Kunciusem, litewskim pisarzem, autorem przełożonego na polski „Litwina w Wilnie”  W Wilnie w ciągu ostatnich dwóch-trzech lat zmieniło się nastawienie do języka polskiego. I to jest kwestia namacalna. Wielokrotnie zdarzało mi się widzieć Litwinów źle reagujących na mowę polską, chociaż akurat z nimi chciałem porozumiewać po angielsku. Jeżeli mass media przez ponad dwa lata przedstawiają taki a nie inny obraz Polski i Polaków, to musi tak być. Ale też nie wierzę, że na przykład kobietę siedzącą przy kasie od ósmej do ósmej obchodzą kwestie narodowościowe. To raczej zwyczajna ludzka bezradność, arogancja, czy też brak wychowania, albo może raczej zmęczenie. Inna sprawa, że ja też w Polsce nie czuję się tak komfortowo jak to było dziesięć, czy piętnaście lat temu. Aczkolwiek nigdy nie miałem żadnych problemów. Czuję jednak gęstą atmosferę....

Czytaj więcej